繁体  |  NewsGD.com  |  RSS订阅   |  无障碍浏览
您现在的位置:外事网>> 外事知识>> 翻译园地>> 翻译心得
外交部高翻就外事翻译的学习与工作体会与网友在线交流
2011年10月27日 来源:
 

  我们在做交传的时候,多多少少都要依靠笔记。【雷宁】


关于做笔记的方法, 我在这里请问雷宁, 是有固定的方式, 还是根据自已的习惯独成一统?【小龙 】

  我们都是在翻译室接受的培训,可以说是同门师兄,记笔记是一个套路,总的来说,就是记住句子的框架和关键词。可以使用中文、英文、数字和符号。但每一个人都还会有一些属于自己的技巧。别人管我们的笔记叫天书,只有自己可以读懂,而且还有一个时间期限。间隔太长会连自己都不认识了。【雷宁】


询问同声传译。我想问一下雷小姐,我是英语专业毕业生,即将走上工作岗位。我最想干的是同声传译工作,请问在这几年我需要在哪些方面提高自身的素质呢?【桃子】

  无论做任何形式的翻译,中文和英文的基础都是很重要的。具体到同传,有一定的技巧。比如说the split of mind和时间差。但技巧只能在练习中掌握,专门学过同传的人都知道一个词 tape hour,就是说你练习了多长时间。【雷宁】


张先生是否知道李键同传培训?在他的网页中称您、朱彤、他自己为中国三大同传(并注明排名不分先后),请问您的看法?【language】

  看过广告,有些印象。我从不认为自己是大翻译,我是一个名符其实的瘦翻译。我希望李健能把我的名字从他的网页中去掉。因为这不符合实情。【张建敏】


请教张处长,如果领导人在会见外宾时,提到古诗词的话,你们怎么办呢?【xiaozhu】

  我们也积累了一些,如果不在自己准备范围之内那只能在现场尽力而为了。翻不漂亮就先翻大意,但有一点很关键,回去以后一定要赶紧整理,争取有一个好的译文。【张建敏】


张建敏处长 再请问一下 你们在为领导人翻译的时候 是一字不拉的翻译呢 还是有时也需要根据情况作适当的改动的呢【冰水柠檬】

  这要看他们讲什么。【张建敏】


领导讲话太快,太长,记不下来时,怎么处理?谢谢!【梦鸿铭】

  我从来不敢赤手空拳,不带本子和笔去做翻译。有了笔记的帮助和平时的练习,快一点儿、长一点儿,大概还是可以应付的。【雷宁】


张建敏先生 你觉得给哪位领导人做翻译最难呢 【冰水柠檬】

  要做好翻译,给谁翻都难。【张建敏】


张建敏:请问对在像记者招待会上的情况,是集体翻译,由一个陈述呢?还是某一个人做翻译?【血泪】

  上场时是我一人,但准备时我得到翻译室很多人的帮助,是整个团队。【张建敏】


张建敏,我想问一下,在翻译记者招待会的时候,有%多少是您事先得知的问答?有%多少是临场组织的翻译?谢谢。【dingyoyo】

  总理的记者招待会我只能事先预测,着重准备国内经济、金融等问题。但实际上真正开始以后总理的回答基本上都要现场组织翻译。【张建敏】
想问一下 张建敏先生 你是上海人吗 还是只是在上海读书而已【冰水柠檬】

  我是杭州人。中学上的是杭州外语学校。【张建敏】


张先生,您已去过多少国家?也能谈谈您的家庭生活吗?【木老哥】

  近70个。家庭生活美满,有一个两岁的宝贝儿子。英文发音很准确,夫人在银行工作,对我工作大力支持。另外,我的父母也不辞辛苦,主动帮我们看管小孩,我虽然心里很过意不去,但是为了工作也只能辛苦他们了。爸爸、妈妈谢谢了!【张建敏】


你好张先生。请问您是您希望您的后代也从事翻译事业吗?【义】

  借用一下布什总统在清华大学回答学生提问时说过的一句话,“我怕孩子到时候未必肯听家长的”。但是如果子承父业我也会很高兴的。但我希望他能当一个胖翻译。【张建敏】


我小孩所在的幼儿园上来就教孩子用英语学“魔鬼”和仙女之类的词,让家长不知所措请问上幼儿园的孩子该如何学外语张先生有什么好的建议吗?【wbsdbdb】

  孩子的教育是最让家长伤脑筋的。我的孩子也快上幼儿园了,学外语最好还是顺其自然。让孩子的天性自由的发展,以后学外语的时间还长着呢!但如果你的小孩表现出浓厚的兴趣,那倒不妨因势利导。【张建敏】

  我得声明我并非儿童教育专家,建议你还得找专家咨询。【张建敏】


你的工作时间的不固定以及工作性质对你的家人有影响吗【冰水柠檬】

  肯定有,但是久而久之彼此都已经有了默契。【张建敏】


张先生,您几位的经历都非常特殊,将来你们会把自己的经历出书或写回录吗?【wbsdbdb】

  不会的,我有比出书更重要的事做。比如说,替我的儿子看孩子。【张建敏】


你们月工资有多少?有补贴吗?what's your take-home income? 占夫人或男朋友收入的多少呢?【一休小师傅】

  现在都强调个人隐私权,尊重点我的人权吧。【张建敏】


想请问一下张建敏先生 你们作为外交部的翻译 平时的业余生活是怎么样的呢 你们的工作是不是对自己的生活造成了一定的影响【冰水柠檬】

  业余生活丰富多彩,翻译室还经常组织集体参观活动,比如:去中科院了解高科技的发展情况、去顺义三高农业区了解农村改革的情况,对工作也很有帮助。另外,我们这儿年轻人特多,下班后经常有去打羽毛球、乒乓球等。工作对自己生活造成的不便主要是很难掌握自己的日程,不宜提前很多时间约定活动。【张建敏】


小费,您业余有什么爱好?听说你爱唱歌,你平时去哪儿唱?是钱柜吗?【shekiryi】

作者:

首页 上一页 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 下一页 尾页 转到
分享到:     
 
上一篇:外交部翻译张璐:“钢铁”是怎样炼成的
下一篇:外交部翻译室专家过家鼎大使:联合国的翻译工作
 
地方高层交往 更多>>
许瑞生副省长出席西班牙国庆招…
罗娟应邀出席德国国庆招待会
袁宝成副省长出席第三届中俄中…
我省举办庆祝国庆68周年招待会
袁宝成会见马耳他客人
马兴瑞会见柬埔寨副首相梅森安
视  频 更多>>
广东:举办庆祝国庆68周年招待会
马兴瑞会见柬埔寨副首相梅森安
广东:举办庆祝国庆68周年招待会
马兴瑞会见柬埔寨副首相梅森安
马兴瑞会见西门子公司客人
施克辉与柬埔寨副首相梅森安会谈
胡春华马兴瑞会见2017广东经济发…
版权所有:广东省人民政府外事办公室 地址:中国广州市沙面大街45号
电话:(8620) 81218888  传真:(8620)81218569  E-mail:webmaster@gdfao.gov.cn  邮政编码:510130
由广东南方新闻网负责制作维护 粤ICP备05054873     粤公网安备 44010302000126号